Gammal gretten gubbe slår til igjen og sender brev til ntb

Aftenposten har artikkelen Henrettelse gikk galt i USA som bare henviser til ntb. Der står det:

(…)har blitt henrettet ved hjelp av narkosemiddelet sodium thiopental lot til å være våkne(…)

Kan dere lære journalistene at det er ikke noe som helst som heter sodium på norsk, det heter natrium (det finnes i enhver ordbok) – og dessuten heter forbindelser som heter noe med thio- på engelsk tio- på norsk (tiopental finnes for eksempel som oppslagsord på snl.no ). At det skrives i et ord er for en detalj i dette å regne, men dette stoffet heter altså natriumtiopental på norsk.

Jeg vil da håpe at det ikke er ntbs generelle språkpolicy at ord man ikke forstår på et fremmedspråk ukritisk skrives uoversatt i en forøvrig norsk tekst, men så ofte som ordet “sodium” dukker opp i nyheter, kan man jo nesten lure.

This entry was posted in Diverse. Bookmark the permalink.